中國臺灣網(wǎng)3月10日消息 據(jù)臺“中國時(shí)報(bào)”報(bào)道,臺灣史前文化博物館去年12月出版的《跨越與連結(jié)臺灣與南島文化》中英文對照書中,英文錯誤解釋“紋面”或“紋身”是“adultery(通奸行為)”的象征。臺灣“立委”陳瑩昨天痛批,這是污蔑臺灣原住民。
據(jù)臺媒報(bào)道,該書的攝影師丹尼也發(fā)現(xiàn)書中有多處用語不當(dāng)或錯誤,昨天前往博物館要求改正。他表示,如此詮釋讓他感到很“丟臉”,之前他曾多次要求訂正,但都沒有獲得響應(yīng)。
紋身紋面 譯成是通奸象征
據(jù)臺媒報(bào)道,臺灣教育主管部門主管鄭瑞城承諾,將盡速要求臺灣史前文化博物館處理,兩周內(nèi)給臺灣原住民一個交代。臺灣史前文化博物館副館長曾圣元則稍晚響應(yīng),會回收已寄出的3000冊《跨越與連接臺灣與南島文化》,本月17日在屏東文化園區(qū)巡回展出前,一定會修訂完成,并懲處相關(guān)失職人員。
鄭瑞城昨日到臺灣“立法院”進(jìn)行報(bào)告,“立委”陳瑩拿出《跨越與連結(jié)臺灣與南島文化》一書,指里面的英文翻譯亂七八糟、錯誤連篇,甚至是污蔑原住民。
陳瑩稱,最近有島外朋友向臺灣原住民詢問,他們看到臺灣博物館出版的刊物,說紋身與紋面是臺灣原住民“adultery(通奸行為)”的象征,他們疑惑這是不是真的。
據(jù)臺媒報(bào)道,該書的中文說明為“紋身與紋面是南島民族個人裝飾的重要方式,刺紋作為族群意識、成年的標(biāo)志,象征美觀、女子貞操、宗教、社會地位,是名譽(yù)的標(biāo)記。” 但英文翻譯卻是“Tattoos are the symbols of tribal identity,adultery...”,把臺灣原住民紋面與紋身說成是通奸行為的象征。
祭司譯為女巫 “立委”批外行
陳瑩表示,該書還有很多其它錯誤,如一張照片的說明是“排灣族女巫師(witch)施祭”,這解釋顯示對臺灣原住民文化不了解。她強(qiáng)調(diào),臺灣原住民地區(qū)有“祭司”沒有“女巫”,“女巫”可能會害人,但“祭司”在原住民儀式是扮演祝福者角色,兩者很不同。
陳瑩還表示,很多臺灣民眾對臺灣原住民文化本就一知半解,如果連博物館的出版刊物都不正確,甚至傳達(dá)不正確信息,將讓臺灣原住民一直活在錯誤的認(rèn)知中。(沈鵬)
[ 責(zé)任編輯:沈鵬 ]